Hi Dev, I’m really enjoying this fantastic game! I’m a spanish backer and i’ve noticed that there are some minor errors of translation in Spanish version.
For example:
“Todo empieza a brillar, como los huesos chungos” - “huesos chungos”. I do not really want to explain! ;D
The word “Chungo” is used as a colloquial adjective Bad looking, shabby, poor quality.
In another example, the title of book tales of: Blood and the Iron Hills (2/4) is not translated to Spanish.
I hope all my comments and reports can be useful to improve the game! Keep working hard!
Kind regards,
Nith